第54条 検察官の捜査に関する義務および権限 ―Article 54 Duties and powers of the Prosecutor with respect to investigations

 ① 検察官は、次に掲げることをしなければならない。
  a 真実を立証するため、本規程に照らして刑事責任があるかどうかについて判断するのに関連するあらゆる事実および証拠を収集するよう捜査し、かつ、その場合において、犯罪にあたる事情と免責にあたる事情を等しく捜査すること
  b 本裁判所の管轄権に属する犯罪について効果的な捜査および訴追を確保するため適切な措置をとり、かつ、その場合において、年齢および第7条第3項に定める性別ならびに健康など、被害者および証人の利益および個人的な事情を尊重し、さらに、性的暴力、性別に基づく暴力または子どもに対する暴力にかかわる場合において特に、犯罪の性質を考慮すること
  および
  c 本規程にかかわる人の権利を十全に尊重すること
② 検察官は、次に掲げる場合、国の領域内において、捜査することができる。
  a 本規程第9部の規定に合致する場合
  または
  b 第57条第3項第d号に従って、予審部が許可する場合
 ③ 検察官は、次に掲げることを行なうことができる。
  a 証拠を収集し、かつ、これを検討すること
  b 捜査の対象となる人、被害者および証人の出席を求め、これらの人に質問をすること
  c それぞれの権限および・または受任事項に応じて、いかなる国または政府間機関についても、その協力または取り決めを求めること
  d 国、政府間機関または個人の協力を容易にするのに必要な取り決めまたは協定を結ぶこと
  e 手続のいかなる段階においても、秘密を条件とし、かつ、新たな証拠を生むことのみを目的として検察官が取得した書類または情報を開示しないことを約束すること。ただし、情報を提供する人が同意する場合はこの限りでない。
  および
  f 情報の守秘、人の保護または証拠の保全を確保するため、必要な措置をとり、または必要な措置をとるよう求めること

1. The Prosecutor shall:

(a) In order to establish the truth, extend the investigation to cover all facts and evidence relevant to an assessment of whether there is criminal responsibility under this Statute, and, in doing so, investigate incriminating and exonerating circumstances equally;

(b) Take appropriate measures to ensure the effective investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction of the Court, and in doing so, respect the interests and personal circumstances of victims and witnesses, including age, gender as defined in article 7, paragraph 3, and health, and take into account the nature of the crime, in particular where it involves sexual violence, gender violence or violence against children; and

(c) Fully respect the rights of persons arising under this Statute.

2. The Prosecutor may conduct investigations on the territory of a State:

(a) In accordance with the provisions of Part 9; or

(b) As authorized by the Pre-Trial Chamber under article 57, paragraph 3 (d).

3. The Prosecutor may:

(a) Collect and examine evidence;

(b) Request the presence of and question persons being investigated, victims and witnesses;

(c) Seek the cooperation of any State or intergovernmental organization or arrangement in accordance with its respective competence and/or mandate;

(d) Enter into such arrangements or agreements, not inconsistent with this Statute, as may be necessary to facilitate the cooperation of a State, intergovernmental organization or person;

(e) Agree not to disclose, at any stage of the proceedings, documents or information that the Prosecutor obtains on the condition of confidentiality and solely for the purpose of generating new evidence, unless the provider of the information consents; and

(f) Take necessary measures, or request that necessary measures be taken, to ensure the confidentiality of information, the protection of any person or the preservation of evidence.